-
Veni, veni, Emanuel O come, O come, Emmanuel
-
Macht hoch die Tür Lift up your heads, ye mighty gates
-
Come shatter our yokes Zerwirf unser Joch
-
Wir sagen euch an den lieben Advent
-
O Heiland, reiß die Himmel auf Now winter has come
-
Nun komm, der Heiden Heiland O Saviour, open heaven's gate
-
Nun jauchzet, all ihr Frommen Saviour of the nations, come
-
Wie soll ich dich empfangen I This is the time appointed
-
Wie soll ich dich empfangen II O Lord, how shall I meet you I
-
Die Nacht ist vorgedrungen O Lord, how shall I meet you II
-
Wachet auf", ruft uns die Stimme" The night is far advanced
-
Leise rieselt der Schnee Wake, awake, for night is flying
-
Angelus ad virginem Snow falls silent and deep
-
Marien wart ein bot gesant A messenger to Mary came
-
Nova! Nova! Gabriell off hye degre
-
The angel Gabriel from heaven game Vom Himmel kam der Engel Gabriel
-
Synge we to this mery cumpane Sing we to this merry company
-
Ther is no rose of swych vertu There is no rose of such virtue
-
A virgin most pure Ein Kind ward geborn
-
Blessed be that maid Mary Sei gesegnet, Jungfrau rein
-
O Joseph, being an old man truly Ja, Josef, er war ein Mann schon alt
-
Josef, lieber Josef mein Joseph dear, O Joseph mild
-
Auf dem Berge, da wehet der Wind In the mountains the winter is cold
-
Es ist ein Ros entsprungen A great and mighty wonder
-
This endris night Ein' Stern sah ich am Himmel stehn
-
Maria durch ein Dornwald ging Now Mary went a-wandering
-
O little town of Bethlehem I O Bethlehem, du kleine Stadt I
-
O little town of Bethlehem II O Bethlehem, du kleine Stadt II
-
Wer klopfet an? Who's knocking there?
-
Ich steh an deiner Krippen hier I stand beside thy crib this day
-
Away in a manger I Im Stall in der Krippe I
-
Away in a manger II Im Stall in der Krippe II
-
Stern über Bethlehem Star over Bethlehem
-
Entre le boeuf et l'âne gris Dort zwischen Ochs und Eselein
-
Once in royal David's city In der Stadt des Königs David
-
Little donkey
-
Orientis partibus (Song of the ass) From the lands of Orient
-
In the bleak mid-winter So bitter war des Winters eisige Gewalt
-
Zu Bethlehem geboren From you shall come forth
-
Aus dir wird einer hervorgehen Rätsel
-
Adeste, fideles I Herbei, o ihr Gläub'gen I
-
Adeste, fideles II
-
Adeste, fideles III
-
Adeste, fideles IV From lands that see the sun arise
-
See amid the winter's snow Within a manger rough and small
-
Ein Kind geborn zu Bethlehem I Puer natus in Bethlehem I
-
Ein Kind geborn zu Bethlehem II We welcome you, O heav'nly King
-
Christum wir sollen loben schon
-
In einem krippfly lag ein Kind
-
Quando nascette Ninno When Jesus Christ was born
-
Sei uns willkommen, Herre Christ
-
In dulci jubilo I The time is come, let us sing the glad story
-
In dulci jubilo II How bright appears the morning star I
-
In dulci jubilo III How bright appears the morning star II
-
Good Christian men, rejoice Let all together praise our God
-
Es ist für uns eine Zeit angekommen O children come quickly
-
Wie schön leuchtet der Morgenstern I
-
Wie schön leuchtet der Morgenstern II Zion's daughter laugh and sing
-
Hodie Christus natus est Rejoice, ye Christians one and all
-
Lobt Gott, ihr Christen, alle gleich Hail! Jesu Christ, blessed for aye
-
Ihr Kinderlein, kommet Welcome, my Lord Jesus
-
Resonet in laudibus Singet frisch und wohlgemut
-
Tochter Zion
-
Freut euch, ihr lieben Christen all
-
Gelobet seist du, Jesu Christ
-
Nun sei uns willkommen
-
Tomorrow shall be my dancing day O morgen beginnt der Reigen mit dir
-
On Christmas night Ihr Christenleut', hört unverzagt (The Sussex Carol)
-
Les anges dans nos campagnes From highest heaven I come to tell
-
Angels, from the realms of glory Hört, der Engel helle Lieder
-
Freut euch, ihr lieben Christen Rejoice, O happy Christians
-
It came upon the midnight clear I Three angels were singing
-
It came upon the midnight clear II Es war in tiefer Mitternacht II
-
Vom Himmel hoch, da komm ich her
-
A child this day is born Ein Kind ist heut geboren
-
The first Nowell In heilger Nacht
-
Es sungen drei Engel What a blessed time
-
Christians awake Christen, wacht auf
-
Hark! the herald angels sing At deep dead of night
-
Joy to the world To us in David's city
-
Ding dong! merrily on high Kling, klang! Tingelingeling!
-
O du fröhliche O sanctissima
-
Quem pastores laudavere I Come all you shepherds
-
Quem pastores laudavere II So hurry, you shepherds
-
Inmitten der Nacht
-
Ein Kind ist uns geboren As I was watching o'er my sheep
-
While shepherds watched their flocks Christmas Yodels I
-
Pujdem spolu do Betléma Christmas Yodels II
-
Kommet, ihr Hirten Christmas Yodels III
-
O laufet, ihr Hirten O shepherds, awake
-
Il est né , le divin enfant Christ is born, let us dance and sing
-
Als ich bei meinen Schafen wacht' What is this up yonder
-
Andachtsjodler I
-
Andachtsjodler II The angels have opened the heavenly gate
-
Andachtsjodler III What can this be happ'ning
-
Ihr Hirten, erwacht Get up, you shepherds weary
-
Hurry on to Bethlehem Come and tell our ancient story
-
Es blühen die Maien Lord Jesu so fair I
-
Shepherds keeping watch by night Lord Jesu so fair II
-
Es hat sich halt auftan
-
Was soll es bedeuten? Still, still, still, the baby lies quite still!
-
Auf, auf, ihr Hirten alle Still, still, still, if you would know your Lord I
-
Wisst ihr noch, wie es geschehen? Still, still, still, if you would know your Lord II
-
O Jesulein zart I
-
O Jesulein zart II
-
Soft, sweet baby, rest your head Hajej, nynej, Jezísku
-
Still, still, still, weils Kindlein schlafen will!
-
Still, still, still, wer Gott erkennen will I
-
Still, still, still, wer Gott erkennen will II
-
Lully, lulla Schlaf ein, schlaf ein (The Coventry Carol)
-
Infant holy W zlobie lezy
-
Er is een kindeke geboren op aard A little child on the earth has been born
-
Lulajze, Jezuniu Lullay, sweet Jesus-Child
-
Sing lullaby! Schlaf ein, mein Kind!
-
Qui creavit caelum
-
Es wird scho glei dumpa The night is approaching
-
Balulalow Susaninne
-
Vom Himmel hoch, o Englein kommt! A little child there is yborn
-
Sweet Maria rocked her son A szép Szuzmária
-
Ein Kindlein in der Wiegen He smiles within his cradle
-
Heilige Nacht O holy night
-
Stille Nacht! Silent night
-
Dormi, Jesu!
-
Corde natus Of the Father's love begotten
-
Ihr lieben Christen Good Christians hear
-
Up! good Christen folk Auf, ihr Leute, höret heute
-
Alli meini Herrn Hear ye gentlefolk
-
Horcht auf, ihr Herrn Now hark to me and let me tell
-
Come all you worthy gentlemen Herbei, ihr Leute, nah und fern (The Somerset Carol)
-
Good people all, this Christmas-time Ihr lieben Christen, stimmt mit ein (The Wexford Carol)
-
Freu dich, Erd und Sternenzelt Now is born the Prince of Light
-
Puer nobis nascitur Unto us a child is born
-
God rest you merry, gentlemen Lasst alle eure Sorgen ziehn
-
Rejoice and be merry Frohlocket und singet (The Gallery Carol)
-
Virgin Mary had a baby boy Unsre Frau Maria hatt' ein Kind
-
Mary had a baby Jesus ist geboren
-
This is the truth sent from above Hört, was ich euch erzählen will
-
The Lord at first did Adam make Aus Lehm hat Gott den ersten Menschen
-
Adam lay ybounden Adam war gefallen
-
It was on Christmas Day Als die heilige Nacht
-
Lieb Nachtigall, wach auf! Dear nightingale, awake!
-
Es kommt ein Schiff, geladen There comes a galley, laden
-
Past three a clock Die Uhr schlug drei (Song of the London Waits)
-
Go tell it on the mountain Komm, ruf es in die Weite
-
Alle Jahre wieder Every cold December
-
I saw three ships Drei Segelschiffe sah ich einst
-
We three kings Aus der Ferne kommen wir her
-
Three kings are we
-
As with gladness, men of old Three kings in great glory
-
Die heilgen drei König
-
The holly and the ivy Wenn für den Schmuck des Festes
-
Green grow'th the holly Grün steht er immer, welket doch nimmer
-
Now the holly bears a berry Schaut, der Ilex trägt nun Früchte (St. Day Carol)
-
Der Christbaum ist der schönste Baum Of all the trees in forests green
-
O Dannebom, du drägst O Christmas tree, your coat
-
O Tannenbaum, wie grün O Christmas tree! How faithful
-
Am Weihnachtsbaum On Christmas trees
-
Schneeflöckchen, Weißröckchen O Snowflakes, how gently
-
Winter naht Winter's come
-
Good King Wenceslas I König Wenzel I
-
Good King Wenceslas II König Wenzel II
-
Nach grüner Farb mein Herz verlangt My heart desires the colour green
-
Christkindelein Christmas cheer
-
Deck the hall with boughs of holly Schmückt das Haus
-
Fröhliche Weihnacht überall! Happy Christmas, everywhere
-
Morgen kommt der Weihnachtsmann Santa Claus will come tonight
-
Morgen, Kinder, wird's was geben I Come tomorrow to the party I
-
Morgen, Kinder, wird's was geben II Come tomorrow to the party II
-
On the first day of Christmas The 12 days of Christmas
-
Christmas is coming Fröhliche Weihnacht
-
Wassail, wassail all over the town! Ein Prosit, ein Prosit (The Gloucestershire Wassail)
-
Here we come a-wassailing Hier kommen wir und singen
-
We wish you a merry Christmas Wir wünschen eich eine frohe Weihnacht
-
Kling, Glöckchen, klingelingeling Ring, sleigh-bells, ting-a-ling-a-ling
-
Süßer die Glocken nie klingen Hark to the bells in the steeple
-
Jingle bells Klingeling, klingelang
-
Snowy white snow and jingle bells Spuren im Schnee und Glöckchenklang
-
Christmas bells Glöckchen künden
-
The boar's head Der Festtagsbraten steht bereit
-
Frosty the snowman
-
Rudolf, the red-nosed reindeer
-
The wrong present Don't sing Christmas carols any more / Ich will keine Weihnachtslieder mehr
Kunden bewerteten diesen Artikel:
Keine Bewertungen vorhanden.